Un resultado del reciente simposio sobre "Hollywood en Español" que se realizó en Los Angeles fue la visita a nuestra ciudad de Bernd Hausberger, el investigador austriaco residente en Mexico. El Sr Bernd Hausberger hizo una presentación sobre Celia Villa, y nosotros como gardelianos inmediatamente lo contactamos. ¿Tenia alguna info sobre "Cazadores de Estrellas" que no teniamos? La respuesta antes del simposio era negativa, pero Hausberger nos comentó que iba a aprovechar su viaje para leer la carpeta sobre "Big Broadcast of 1936" que tienen en la biblioteca de la Academia. Y que si encontraba algo interesante sobre Gardel, lo iba a comunicar.
Cumpliendo su promesa, nos mandó un resumen de lo que vió sobre Gardel en la Academia, y compartirmos los datos mas interesantes en este post.
Como es de conocimiento público, la secuencia de Gardel fué filmada en dos dias -28 y 29 de diciembre 1934. A Gardel se le pagó 2000 dolares por su trabajo. Menos que los 5000 dolares que cobró Bing Crosby, pero aqui señalemos que Gardel por dos dias de trabajo cobró mas que el salario anual promedio en Estados Unidos para 1934 (aprox $1500 por año) Vaya si Gardel estaba teniendo exito en los Estados Unidos !!!
La correspondencia que sobrevive siempre habla de una secuencia de dos canciones, pero menciona tres letras distintas.
“Armargura” (English,
French & Spanish lyrics)
“Chanson De Vouvier”
(French lyrics & English translation)
“Delantero Buey” (Spanish lyrics)
Esto confirma que con Gardel se hicieron secuencias para los mercados de habla inglésa, francésa y castellana.
"Amargura" seria cantada parcialmente en inglés (Cheating Muchachita) y en francés, además de totalmente en castellano. Los records muestran un registro no identificado el día que Gardel grabó la versión inglesa de "Amargura" Posiblemente haya sido la versión en francés.
"Delantero Buey" fue filmado en castellano y francés. La aparente ausencia de una versión en inglés de "Delantero Buey" (¿un error de alguién?) puede haber tenido alguna influencia en la decisión final de la Paramount de editar la versión de esa lengua sin los ocho minutos de Gardel. Si no fué el motivo, tenemos que suponer que para la version inglesa de la pelicula se pensaba usar la versión en castellano, quizás con subtitulos.
De cualquier manera, queda claro que el mayor esfuerzo se hizo hacia la producción de "Amargura".
De cualquier manera, queda claro que el mayor esfuerzo se hizo hacia la producción de "Amargura".
Tenemos de otra fuente el dato que la traduccion al ingles de Amargura (Cheating Muchachita) la hizo la norteamericana Majorie Harper. La señora Harper tuvo una carrera discreta como compositora por esos años.
También hemos encontrado pruebas del estreno de la versión francesa en París CON la secuencia de Gardel. En Francia se llamó "Simphonie Burlesque"
Finalmente, informamos que mientras que la secuencia de Gardel es de fines de 1934, el resto de "The Big Broadcast of
1936" se filmó entre el 22 de abril y el de julio de 1935.
En un memo del 9 de agosto de 1935 todavia se hablaba de la parte de Gardel, luego ya no.
Hausberger no encontró absolutamente ninguna referencia a Celia Villa. ¿Habrá finalmente participado?
Hausberger no encontró absolutamente ninguna referencia a Celia Villa. ¿Habrá finalmente participado?
Finalmente, una fuente muy buena nos dice que si bien gran parte de las cosas que había en el Astoria Studios ya no existen mas (hubo una persona que las buscó, sin resultado), la Paramount todavia guarda la documentación emitida durante los años Astoria en una localidad de Long Island que no tiene acceso público.
Agradecemos a Bernd Hausberger por su colaboración con
MUNDO GARDELIANO